تبلیغات
Español para todos - مثل آباد !
 
درباره وبلاگ


با سلام و خسته نباشید خدمت شما بازدیدکننده ی عزیز,
ضمن تشکر از حسن انتخاب شما، به اطلاعتان می رسانیم که در این وبلاگ قصد داریم مطالب مختلف مرتبط با زبان اسپانیایی و کشورهای اسپانیایی زبان را برای شما عزیزان به اشتراک بگذاریم.
در حال حاضر دانشجوی زبان و ادبیات اسپانیولی دانشگاه تهران هستیم و سعی داریم اطلاعات مختلفی در زمینه های مختلف از جمله:
روابط ژئوپولیتیک (جغرافیای سیاسی) بین ایران و کشورهای آمریکای لاتین
مطالب سیاسی،اقتصادی،ورزشی،مذهبی،فرهنگی،هنر و...
متن موسیقی و ترجمه ی آن
سینمای دنیای اسپانیایی زبان
مطالب آموزشی زبان اسپانیایی
اخبار
و بسیاری از مطالب دیگر در زمینه های مختلف را در اختیار شما عزیزان بگذاریم.
آماده ی پاسخگویی به سؤالات شما و همینطور دریافت انتقادات و پیشنهادات از سوی شما عزیزان هستیم.
***تمامی مطالب وبلاگ طبق قوانین جمهوری اسلامی ایران می باشد***
موفق و مؤید باشید... .

مدیر وبلاگ : کورش اشکبوس
نظرسنجی
کدامیک از مطالب زیر بیشتر مورد پسند شما واقع می شود؟








آمار وبلاگ
  • کل بازدید :
  • بازدید امروز :
  • بازدید دیروز :
  • بازدید این ماه :
  • بازدید ماه قبل :
  • تعداد نویسندگان :
  • تعداد کل پست ها :
  • آخرین بازدید :
  • آخرین بروز رسانی :

کد لوگو حمایت از کشور ایران

Yahoo Status by RoozGozar.com

كد تعیین وضعیت یاهو

آگهی استخدام,استخدام دولتی,استخدام 93,استخدام بانک,استخدام آموزش پرورش,استخدام استانداری ها,استخدام مهندس
Español para todos
اسپانیایی برای همه
صفحه نخست             تماس با مدیر           پست الکترونیک               RSS                  ATOM
سه شنبه 1 بهمن 1392 :: نویسنده : محمد استادولی
در راستای معرفی راه های یادگیری زبان ، این بار قصد دارم  خواندن ضرب المثل را به شما عزیزان توصیه کنم.
خوشبختانه به دلیل گستردگی زبان اسپانیایی در جهان و تکلم آن در کشور های مختلف ، ضرب المثل های زیادی را می توانید پیدا کنید.
جالب است بدانید،یکی از کتب زیبای ضرب المثل، بدست بازیگر معروف طنز، رامین ناصر نصیر، ترجمه و گرد آوری شده است. نام کتاب "با تو ، نان و پیاز (ضرب المثل های مکزیکی)" می باشد.
در ادامه چند نمونه ازاین کتاب و منابع دیگر را آورده ام که امیدوارم هم از حیث معنایی و هم از حیث لغوی مورد استفاده باشند. لازم به ذکر است که بعضا معادل فارسی نیز دارند ولی بنده فعلا معنای آن ها مد نظرم بوده است.


محمد استادولی
 la novedad de hoy es la antiguo de mañana
نوی امروز کهنه فرداست

Fácil es recetar, pero difícil curar
نسخه دادن آسان است ولی درمان کردن سخت

Casado Casa Quiere !
فرد متاهل خونه میخواد

más vale tarde que nunca
دیر بهتر از هرگز است   

la noticia mala llega volando, la buena cojeando
خبر بد پرواز کنان می آید، خبر خوب لنگ لنگان

agua clara y corriente, no contamina a la gente
آب روشن و روان مردم را آلوده نمیکند

Con dinero baila el pero !
پول سگ را هم به رقص در می آورد

Ando cabalgando en la quijada del Diablo
چهار نعل در دهان شیطان تاختن

El cerebro es embustero, el corazón  verdadero
مغز فریبنده است و قلب واقعیت گو

hombre viejo no necesita consejo
مرد پیر به نصیحت نیازی ندارد

Pájaro viejo no entra en jaula
پرنده پیر در قفس نمی افتد

ventana abierta, pájara que vuela
پنجره که باز باشد پرنده می پرد










نوع مطلب : ادبیات، آموزش، 
برچسب ها : ضرب المثل، اسپانیایی، مکزیکی، لغت اسپانیایی،
لینک های مرتبط :


سه شنبه 2 خرداد 1396 03:01 ب.ظ
I really love your website.. Very nice colors & theme. Did you create this web site yourself?
Please reply back as I'm wanting to create my own blog and would love to find out where you got
this from or exactly what the theme is called.
Cheers!
یکشنبه 20 فروردین 1396 08:18 ب.ظ
Thanks , I have just been searching for info about
this subject for a while and yours is the greatest I have came upon till now.
However, what in regards to the conclusion? Are you positive in regards
to the supply?
سه شنبه 8 بهمن 1392 01:50 ب.ظ
از اینکه منبع رو ذکر میکنید خوشم اومد !!
محمد استادولیاین وظیفه اخلاقی ماست عرفان جان !
دوشنبه 7 بهمن 1392 11:52 ب.ظ
ممنون خیلی مفید بود
بازم ضرب المثل بذارید
محمد استادولیحتما در آینده دوباره این پست ها تکرار میشه
 
لبخندناراحتچشمک
نیشخندبغلسوال
قلبخجالتزبان
ماچتعجبعصبانی
عینکشیطانگریه
خندهقهقههخداحافظ
سبزقهرهورا
دستگلتفکر